By stephaniejaneclayton Our second CRECS event of the year was ‘Romantic Landscapes: Geography and Travel’, where we gathered to discuss the centrality of travel, topography and landscape in the Romantic period. Jamie Castell, of Cardiff’s School of English, Communication and Philosophy, began by announcing that his intention, and hope, for the evening’s discussion was that it would […] …read more
In October I noticed (thanks to a Twitter post celebrating National Opera Week) that Opera Omaha (@operaomaha) is developing a work based on the life of Blake. The Stranger from Paradise will premiere in May 2017. The librettist and director, Kevin Lawler, very kindly agreed to answer my questions about his inspiration and the production.
Where did the idea of your opera about Blake originate? How long does the process of writing the libretto and the music take?
The idea came as I was in discussions with Opera Omaha’s General Director, Roger Weitz, about the production and dissemination practices of opera in the US. These methods often include massive, very costly productions that are prohibitive to many simply by virtue of their ticket price. Productions also typically take place in extremely large theatres or concert halls which distance the audience from the performers in multiple ways. I had been lucky enough to experience the form as a director, up close in the rehearsal hall with no sets or costumes, and it moved me in a way that it never had in the large halls. I proposed an experiment to Opera Omaha – to create an opera that would be developed …read more
Readers of this blog who also follow my Twitter feed (@jenniebatchelor) or the project’s (@ladysmagproject) will already know that this has been an exciting week for me. In the space of a week, I have purchase not one, not two, but three bound volumes of the Lady’s Magazine. I bought the first two – a bound volume for 1822 and a half-year (July to December) for 1830 – together from a conventional route via a wonderful second-hand bookseller. They were a one-off and rare treat for myself, paid with by various extra-curricular work I have been doing and for which I felt I had worked hard enough to reward myself with something really pretty special. The third volume I acquired was a different story altogether.
Earlier this week, I was called at work by someone whose name I had not heard before but who had heard of me via our project website and this blog. She told me that she was trying to sort through and declutter her home after a recent and nasty fall and had a lot of old books that she had bought from boot fairs, charity shops and jumble sales over the years she wanted …read more
Oskar Cox Jensen is currently a Research Fellow at King’s College London working on the Music in London 1800-1851 project. His work focuses on the political, social and cultural histories of Britain and Europe in the long eighteenth century, with a particular focus on balladry, street music and mass culture. Prior to taking up his post at King’s, he completed his doctorate at the University of Oxford, where he worked on the project that became his first monograph, Napoleon and British Song, 1797-1822, which was published in October by Palgrave Macmillan and which we discuss below. As well as researching songs, Oskar is also a performer and recording artist; versions of many of the Napoleonic songs that his book examines can be heard on his Soundcloud.
1) How did you first become interested in the ways in which Napoleon was represented in popular song?
As an undergraduate historian, I was torn between two rather disparate interests: the Revolutionary and post-Revolutionary period (which is now so central to my thinking that I tend to forget to put ‘French’ before ‘Revolution’, just as ‘the ’90s’, to me, means the 1790s…) – and Viking-age …read more
By Anthony Mandal Jennie Batchelor (University of Kent) will be presenting her paper, ‘“The world is a large volume”: The Lady’s Magazine and Romantic Print Culture’, at 5.30pm on Tuesday, 1 December 2015. The talk will take place in the Cardiff University’s John Percival Building, Room 2.01, and will be followed by a wine reception. Abstract This talk examines the position of the Lady’s […] …read more
Jonatan González’s post “Wordsworth and Spain: The Peninsular War Translated”, on the Wordsworth Trust website, dated 29 May 2015 and linked to the exhibition at Dove Cottage on “Wordsworth, War and Waterloo”, provides several fascinating insights into William Wordsworth’s passionate engagement with the guerra de la independencia.
Besides introducing Wordsworth’s sonnets on the Peninsular War and providing links to the full texts of the poems, González offers some general information on their translation into Spanish. In particular, he observes that: “The first translations into Spanish of the poetry of Wordsworth can be traced back to the late nineteenth century. Nonetheless, it was not until 1938, about half a century later, that the first translations of the poet’s work on the Peninsular War reached Spanish readers. That said, between 1938 and 2013 we can find in Spain five different published volumes, containing forty-nine original translations altogether of Wordsworth’s poems on the Spanish issue.”
We have translated for the first time into Spanish Rambles in the Footsteps of “Don Quixote”. Illustrated by Cruikshank (1837). The book is fully annnotated and it has a complete introduction as to the context, the aesthetic category of the picturesque, literary journeys, etc.
We really hope you like it, Beatriz González y Fernando González
[Image: J.G. Lockhart, Ancient Spanish Ballads; Historical and Romantic (London: John Murray, 1841)]
The University Press of Kentucky has reprinted Shasta M. Bryant’s study and anthology of romances in English-language literatures entitled The Spanish Ballad in English. Originally published in 1973, it was republished in 2014 (ISBN: 978-0813151540).
The volume offers a broad sampling of romances in translation, including historical ballads, Moorish ballads, and ballads of chivalry, love, and adventure. The translations are by a variety of authors and from different periods, and are accompanied by the Spanish texts. Bryant’s introduction introduces the form of the romance and its development in the Spanish literary tradition, as well as sketching the history of its diffusion in England and the rest of the English-speaking world from the eighteenth century onwards, with particular emphasis on the Romantic and Victorian eras. The volume also contains a useful appendix providing a sizeable list of romances for which one or more English translations exist, as well as the names of the translators.
Though aimed at non-specialists, Bryant’s is a useful reference work that complements other more specialized studies such as Gisela Beutler’s Thomas Percy’s spanische Studien, ein Beitrag zum Bild Spaniens in England in der zweiten Hälfte des 18. …read more