Lost in translation: transnationalism and the Lady’s Magazine

By ladys-magazine

Screen Shot 2015-11-19 at 20.34.44

One of the great pleasures and well as challenges of working on the Lady’s Magazine and other miscellanies of its day is the extraordinary breadth of content with which you are confronted. My literary training in the period has equipped me with ways of, and contexts in which, to read eighteenth- and early-nineteenth century novels, tales, poems, essays, criminal biographies, reviews, travel writing, news and other, principally prose genres too numerous to mention. My expertise is clearly much stronger in some areas than others, but I’m not going to reveal the chink in my academic armour and tell you which I’m not so hot on. Oh well, as it’s just us, I’ll tell you that basically anything to do with maths or what we could call the sciences makes me sprint for the aspirin jar.

My life-long fascination with material culture means I have strategies for reading fashion plates, reports and embroidery patterns, too, although despite my best efforts, I know that I will only ever be an amateur art or textile historian. I lack the knowledge to situate and fully grasp the context for the magazine’s sheet music, but years of dabbling in lots of musical instruments, none of which …read more

Source:: http://blogs.kent.ac.uk/ladys-magazine/2015/11/20/lost-in-translation-transnationalism-and-the-ladys-magazine/